hanashimasu vs hanasemasu (2025)

  • Home
  • Forum
  • 日本語 Nihongo
  • Learning Japanese
  • Thread starterThe7thSamurai
  • Start date18 Apr 2005

T

The7thSamurai

Master of the Universe
4 Feb 2005
765
26
38
  • 18 Apr 2005
  • #1

Hi there,

I'm working through Pimsleur's Japanese vol.1 and it teaches you how to say "I speak Japanese" as "nihongo ga hanashimasu" and "I can/am able to speak Japanese" as "nihongo ga hanasemasu".

This is confusing me. I thought that to show potential (i.e. that you can do something) you use the ~koto ga dekiru form. So what is hanasemasu? If it comes from the verb "hanaseru", is this a verb in itself just like all other verbs or is it a combination of "hanasu" and "suru"? If the latter, then can you show potential using other verbs, like "nomimasu" vs "nomemasu" (I drink vs I can drink)?

Cheers

Index

窶禿塒弯
26 Feb 2005
523
27
38
  • 18 Apr 2005
  • #2

Just another form that's all. There was a discussion re. this recently in another thread somewhere.

hanaseru basically means hanasu koto ga dekiru. It's a conjugation of hanasu. In the case of nomu (nomimasu), it's nomeru (nomemasu). Taberu-->taberareru, suru-->dekiru, kuru-->koreru, yaru-->yareru, iku-->ikeru, korosu-->koroseru lol. Keep in mind the type of verb you are conjugating.

Often Japanese say tabereru instead of taberareru, probabaly because in terms of conjugation, taberareru can also mean 'to be eaten'; therefore the distinction for sake of clarity. Might just be bad grammar in some cases too.

Stutz

先輩
10 Oct 2004
72
1
18
  • 18 Apr 2005
  • #3

You can show potential both ways. With -u verbs, you drop the -u and add -eru to make them reflect the potential. For example iku becomes ikeru and hanasu becomes hanaseru. For -ru verbs, basically lop off the -ru and add -rareru. Both these forms conjugate like regular -ru verbs.

I think this is the more common form of potential that is used as I never hear -koto ga dekiru used much in either my books or any Japanese thing I watch, but I'm sure someone here may know that.

  • 18 Apr 2005
  • #4

Index said:

Just another form that's all. There was a discussion re. this recently in another thread somewhere.

hanaseru basically means hanasu koto ga dekiru. It's a conjugation of hanasu. In the case of nomu (nomimasu), it's nomeru (nomemasu). Taberu-->taberareru, suru-->dekiru, kuru-->koreru, yaru-->yareru, iku-->ikeru, korosu-->koroseru lol. Keep in mind the type of verb you are conjugating.

Often Japanese say tabereru instead of taberareru, probabaly because in terms of conjugation, taberareru can also mean 'to be eaten'; therefore the distinction for sake of clarity. Might just be bad grammar in some cases too.

I hear the words tabereru quite often too. However I can't quite understand its contextual usage. I keep on wondering why they dont use taberareru. I think the same way as INDEX. Hopefully someone from this forum can pinpoint the reasons behind the usage of these two forms.

Damicci

先輩
4 Nov 2003
2,461
52
58
  • 18 Apr 2005
  • #5

I was told the difference is hanshimasu is standard positive form where hanasemasu is saying "having the chance to speak"

Nihon ni eigo wo hanasemasendeshita - I didn't have a chance to speak english in Japan. (Implying you would have if you were able to)

Nihon ni eigo wo hanashimasendeshita - I didn't speak english in Japan.
(You were not going to speak english even if you were able to)

Mike Cash

骨も命も皆此の土地に埋めよう
15 Mar 2002
16,455
2,293
373
  • 18 Apr 2005
  • #6

That's an example of context playing a huge difference in how one is to grok the word, Damicci.

Elizabeth

先輩
22 Apr 2003
9,527
134
128
  • 18 Apr 2005
  • #7

Kirisame said:

I hear the words tabereru quite often too. However I can't quite understand its contextual usage. I keep on wondering why they dont use taberareru. I think the same way as INDEX. Hopefully someone from this forum can pinpoint the reasons behind the usage of these two forms.

I'm not familiar with the exact reason, but it's analogous with the させられた form becoming せられた . The "ra" couldn't be pulled in this case or it would be opposite in meaning. In the case of "erareru" and "ereru" probably not because it was confused with the passive tense, though, since it has only happened fairly recently. :?

「ら」を抜いた言い方は、最近はみんなが使うので批判する人は専門家くらいでしょう。hanashimasu vs hanasemasu (7)

Mike Cash

骨も命も皆此の土地に埋めよう
15 Mar 2002
16,455
2,293
373
  • 18 Apr 2005
  • #8

I look at it as being similar to ellision in English. It simplifies the pronunciation while leaving the meaning still perfectly clear.

A common one I hear in my work is "dereru" in place of "derareru".

epigene

相変わらず不束者です
10 Nov 2004
4,305
176
73
  • 19 Apr 2005
  • #9

"Taberareru" and "tabereru" are essentially the same--a typical example of ら抜き言葉(らぬきことば).

As Elizabeth says, most Japanese speak without the "ra" in this verb conjugation--even people in my generation (postwar baby boomers). You can use it talking and writing to your friends and acquaintances. However, it is still a no-no in formal writing. It will also impress older people you are able to speak with the "ra" included. So, I recommend being "bicultural" (young & old Japanese language-capable).
Note: Professional writers and speakers (such as TV announcers and narrators) are still thrashed when they inadvertently skip the "ra." hanashimasu vs hanasemasu (10)

K

Kirisame

先輩
8 Apr 2005
36
0
16
  • 20 Apr 2005
  • #10

Thanks epigene for the clarification. Now I know how the cultural usage of
ら抜き言葉(らぬきことば) is like.

Ok, here's what I found from my japanese textbook.

Long form(-られる) Short form (-れる)
見る 見られる 見れる
着る 着られる 着れる

Additional reference examples for everyone. hanashimasu vs hanasemasu (11)

T

The7thSamurai

Master of the Universe
4 Feb 2005
765
26
38
  • 21 Apr 2005
  • Thread starter
  • #11

Thanks for clearing it up for me everyone.

Cheers!

Similar threads

D

Nan vs. Nani: how to use them?

  • derick78b
  • 13 Oct 2011
Replies
7
Views
79K

17 Dec 2014

Toritoribe

G

Yomimasu VS yonde imasu

  • GoldCoinLover
  • 25 Jan 2006
Replies
10
Views
52K

26 Jan 2006

WHEATTHlNS

desu ka /vs/ deshou ka?

  • Laughing Larry
  • 14 Oct 2009
Replies
3
Views
40K

2 Jul 2016

nice gaijin

Transliteration: "ou" vs. "ō"

  • J44xm
  • 19 Jan 2005
Replies
18
Views
37K

1 Feb 2005

PaulTB

P

zen zen vs zettai

  • Dogen Z
  • 11 Feb 2008
Replies
5
Views
26K

12 Feb 2008

Elizabeth

  • Home
  • Forum
  • 日本語 Nihongo
  • Learning Japanese
hanashimasu vs hanasemasu (2025)
Top Articles
Latest Posts
Recommended Articles
Article information

Author: Stevie Stamm

Last Updated:

Views: 6210

Rating: 5 / 5 (60 voted)

Reviews: 83% of readers found this page helpful

Author information

Name: Stevie Stamm

Birthday: 1996-06-22

Address: Apt. 419 4200 Sipes Estate, East Delmerview, WY 05617

Phone: +342332224300

Job: Future Advertising Analyst

Hobby: Leather crafting, Puzzles, Leather crafting, scrapbook, Urban exploration, Cabaret, Skateboarding

Introduction: My name is Stevie Stamm, I am a colorful, sparkling, splendid, vast, open, hilarious, tender person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.